我没想到会这样。直接翻译是:「我没看到它来。」但没人这么说,真正的意思是:我没预料到事情会这样发展。也可以说:Ineversawitcoming.我从没想过会这样。我没想到会这样。「最后才会预料到的事」就是「没想到的
我没想到会这样。
直接翻译是:「我没看到它来。」但没人这么说,
也可以说:I never saw it coming. 我从没想过会这样。
我没想到会这样。
「最后才会预料到的事」就是「没想到的事」。
事情发生了始料未及的变化,就可以说这句。
the last thing I expected 还可变化成其他说法,
例如:去露营,竟然巧遇熊宝宝,可说:
A bear is the last thing I expected to see. (我没想到会看到熊耶。)
It didn’t occur to me. 或 It never occurred to me.
意思是:这想法从来没出现在我的脑海;完全没想过要做这件事。
我没想到。
跌破眼镜,就说:I’d never have gussed. (我怎么猜也猜不到。)
怎么升官的不是我而是对面的艾伦? (哭)
It’s not what I expected. (这不是我希望的QQ)
文/J. Shane
创业项目群,学习操作 18个小项目,添加 微信:shikong123678 备注:网站!
本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请发送邮件至 sumchina520@foxmail.com 举报,一经查实,本站将立刻删除。
如若转载,请注明出处:https://www.baobeiquming.com/2992.html
如若转载,请注明出处:https://www.baobeiquming.com/2992.html